Показать меню
Коллекция

Художник Верещагин между войной и хурдой-мурдой

Фрагменты из туркестанских записей

2 апреля 2018
Художник Верещагин между войной и хурдой-мурдой
В Третьяковской галерее по 15 июля работает грандиозная выставка-блокбастер Василия Верещагина, первого русского живописца на Востоке, создателя выдающихся зрелищных, фотографически-детальных, почти репортерских серий: Туркестанской, Индийской, Японской. В 1867 году Василий Васильевич в звании прапорщика поступил в распоряжение генерал-губернатора Туркестана Константина фон Кауфмана и совершил путешествие по присоединенным к Российской Империи землям. Второе путешествие в Среднюю Азию он предпринял в 1869–1870 годах. В 1893 году вышла книга его воспоминаний "На войне в Азии и Европе", где Туркестан предстал в житейской теплоте человеческих проявлений и предметного мира со всей его незатейливой "хурдой-мурдой" – редкой гостьей больших картин Верещагина и част

Сису – финская сторона Силы

Из книги "Sisu: финские секреты упорства, стойкости и оптимизма"

7 марта 2018
Сису – финская сторона Силы
  Джоанна Найлунд. Sisu: финские секреты упорства, стойкости и оптимизма. Sisu: The Finnish Art Of Courage. Перевод с английского Э. Мельник. М.: Бомбора. 2018     Знакомство с наиболее важными понятиями в укладе северных стран, вроде концепции датского счастья - хюгге, продолжает эта яркая книжка, посвященная краеугольному свойству финского национального характера. В прошлом году британская газета The Times включила повседневное финское искусство стойкости – Sisu – в список самых актуальных направлений "жизненного дизайна". Сису помогает преодолеть трудности, когда силы вот-вот покинут, когда зима никак не закончится, когда предстоит одержать верх в самой сложной борьбе – с самим собой. Знаменитые финские сдержа

Христофор-звероглавец. Фрагмент книги "Страдающее Средневековье"

О диковинах, анахронизмах, смехе и трепете, и о том, что все смеют поэт с живописцем

2 февраля 2018
Христофор-звероглавец. Фрагмент книги
В издательстве АСТ выходит книга, которой давно следовало появиться, – "Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии". Ее написали Сергей Зотов, Михаил Майзульс и Дильшат Харман – историки-медиевисты, то есть специалисты по средним векам. Именно они создали одно из самых популярных в сети сообществ "Страдающее средневековье" – веселую и остроумную игру старинных картинок и современных разговоров. Их иллюстрированная книга – уже настоящий просветительский труд, где столь же занимательно и неакадемично изложены и объяснены сюжеты изображений в книжных миниатюрах, на фресках и картинах средневековых художников, где каждая деталь что-то означает, включая не только богословскую символику, но и цвета одежд, форму нимба и уместность

Впервые по-русски "Бойцовые рыбки"

О том, что такое вступать и принадлежать. Фрагмент из романа С. Э. Хинтон

29 января 2018
Впервые по-русски
В 1967-м увидел свет роман "Изгои" (The Outsiders), написанный американской старшеклассницей Сьюзан Элоизой Хинтон несколькими годами раньше. В 1971-м издали ее книгу "Это было тогда, это есть и сейчас" (That Was Then, This Is Now). Наконец, в 1975-м вышли "Бойцовые рыбки" (Rumble Fish) снова о бунтах, бандах, одиночестве юности и о скорости, с которой время ее истекает – по Роберту Фросту: Есть ли что золотей  Первой листвы тополей?  Ведь золото превоцвета,  Уберечь-то всего трудней,  Короткий час, - а потом...  (Вот и рай был так уничтожен!)  И слетает лист за листом,  И рассвет размывается днем -  Уцелеть золотое не может! В экранизации "Изгоев" к стихам Фроста режиссер Фрэнсис Форд К

Сокровища Италии: от Караваджо до Тьеполо

Об изобретении лампочки. Фрагмент из новой книги Витторио Згарби

16 января 2018
Сокровища Италии: от Караваджо до Тьеполо
Новая глава итальянских странствий с Витторио Згарби – искусствоведом-вагабундом, бродячим менестрелем искусства – начинается в условной точке Микеланджело Меризи да Караваджо. Принципы этого путешествия раскрыты в обаятельном предисловии Паоло ди Паоло. Также, с любезного разрешения издателей, предлагаем чудесный фрагмент о живописи Герардо делла Нотте – выдающегося мастера ночи, чьей специализацией стало искусственное освещение.     Витторио Згарби. Сокровища Италии: от Караваджо до Тьеполо. Dall’ombra alla luce. Da Caravaggio a Tiepolo. Il Tesoro d’Italia IV. Перевод с итал. А.В. Голубцовой. М.: СЛОВО/SLOVO, 2018   УТОНЧЕННЫЙ ВКУС И ФИЛИГРАННОСТЬ Путешествие продолжается. Восхищение

Ганди и Лев Толстой

О несотрудничестве. Фрагмент из новой биографии Махатмы

5 декабря 2017
Ганди и Лев Толстой
Прамод Капур, книгоиздатель и кавалер ордена Почетного легиона, выбрал эпиграфом к книге слова Альберта Эйнштейна о Ганди: Возможно, грядущие поколения не поверят, что такой человек, из плоти и крови, когда-то ходил по этой земле. Написанная Капуром и щедро проиллюстрированная биография делает фигуру Махатмы ( в переводе Великая Душа) более достоверной для этих новых поколений и не только за счет разысканий в области "плоти", но благодаря прозаическим деталям, изобилию анекдотов, которые когда-то казались незначительными и не заслуживающими внимания биографам "отца нации". Личная жизнь Ганди, его человеческое измерение удостоверены в книге перепиской с сыном Харилалом и женой Кастурбой. А в приложениях приведены письма к Черчиллю,  Гитлеру, Рузвельту. Прамод Кап

Сокровища Италии: от Микеланджело до Караваджо

Фрагмент из новой книги Витторио Згарби

4 декабря 2017
Сокровища Италии: от Микеланджело до Караваджо
Автор предисловия к новому тому "Сокровищ Италии" Лука Донинелли пеняет современникам: "мы день ото дня становимся все невежественнее… во Флоренции спешим к Давиду, в Лувре — к Джоконде, в Риме задираем голову к властному пальцу Бога, вдыхающего жизнь в Адама, но ничего не знаем о Морони и Савольдо, едва слышали о Никколо дель Арка, его Оплакивании Христа и пронизывающей эту композицию "остервенелой скорби", как сказал Д’Аннунцио".       Витторио Згарби в третьей книге его "Сокровищ…", вышедшей в этом году в издательстве СЛОВО/SLOVO , не просто восполняет этот пробел, он погружается в сплетения итальянского маньеризма – явления насколько яркого, настолько и краткого, и у нас приск

Зинаида Серебрякова. Мир ее искусства

Фрагмент книги, вдохновляющий на путешествие по европейским маршрутам художницы

28 апреля 2017
Зинаида Серебрякова. Мир ее искусства
В Третьяковской галерее в эти дни открыта выставка Зинаиды Серебряковой, а в издательстве "Слово/Slovo" вышла монография Павла Павлинова "Зинаида Серебрякова. Мир ее искусства". Автор книги – специалист по наследию художественной династии Бенуа – Лансере – Серебряковых, правнук художника Евгения Лансере, брата Серебряковой. В книгу вошли избранные места из личной переписки художницы, материалы семейных архивов, репродукции работ, в том числе, никогда прежде не публиковавшихся и малодоступных.  В историю жизни Серебряковой — в юности участницы художественного объединения "Мир искусства", основанного ее дядей Александром Бенуа, — входит история ее большого рода, страшная история страны, разлучившая Серебр

Мадонны тающего образа в историях Витторио Згарби

Об ирреальных девах и девочках Балтуса. Фрагмент из книги

14 апреля 2017
Мадонны тающего образа в историях Витторио Згарби
Пока к выходу готовится третий том серии Витторио Згарби "Сокровища Италии" о мастерах итальянского искусства от ренессанса до маньеризма и барокко, издатели дополнили это замечательное собрание еще одной книгой. Она посвящена образу женщины, меняющемуся из эпохи в эпоху: от Евы к Мадонне, от прекрасной дамы к вечной девчонке, от кокетки к царице, и для обложки выбрана работа прерафаэлита Россетти, мечтательно повернувшего вспять постепенное снижение высоких образов Возрождения к низким истинам модернизма. В соответствии с воззрениями меняющихся эпох на святость, идеал, красоту, Згарби делит свою книгу на несколько частей. "Встреча неба и земли", где все женщины – девы и даже "ирреальные девы": безгрешные святые и сама Богоматерь в саду ил

История первого перевода Камю на русский

Донос вместо предисловия. 70 лет Чумы

11 апреля 2017 Нина Г. Бруни
История первого перевода Камю на русский
Нина Георгиевна Бруни, в девичестве Рещикова (1927-1999), родилась в Берлине в семье русских эмигрантов. Детство и юность прошли во Франции, а в 1947-м семья вернулась в СССР. В 1962 году она участвовала в переводе на русский романа Альбера Камю “Чума” (La Peste), который Александр Трифонович Твардовский собирался напечатать в “Новом мире”, а впервые увидел свет в издательстве "Галлимар" в 1947 году. Публикуемые воспоминания были продиктованы ею незадолго до смерти и записаны Львом И. Бруни.   Чума. Галлимар, 1947   В 1961 году в Москве проходила первая национальная французская выставка. Туда приехали работать мои парижские друзья Николай и Вероника Лосские, с которыми мы не виделись 14 лет. Среди прочих подарков привезли